恩赦法の英訳条文 | 法なび英訳法令
英訳法令集 > 分野別索引-「 刑事法令名索引-「  > 「 恩赦法 」の英語訳条文
【 日英対訳条文 | 現行条文(日本語) 】

 Pardon Act (恩赦法)

この恩赦法の翻訳は、平成十一年法律第百六十号までの改正(平成13年1月6日施行)について、「法令用語日英標準対訳辞書」(平成18年3月版 [v1.0])に準拠して作成されたものです。なお、この法令の翻訳は公定訳ではありません。法的効力を有するのは日本語の法令自体であり、翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です。この翻訳の利用に伴って発生した問題について、一切の責任を負いかねますので、法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
This English translation of the Pardon Act has been prepared (up to the revisions of Act No. 160 of 1999 (effective from January 6, 2001)) in compliance with the Standard Bilingual Dictionary (March 2006 edition [v1.0]). This is an unofficial translation. Only the original Japanese texts of laws and regulations have legal effect, and the translations are to be used solely as reference material to aid in the understanding of Japanese laws and regulations. The Government of Japan and owner of this Website shall not be responsible for the accuracy, reliability or currency of the legislative material provided in this website, or for any consequence resulting from use of the information in this website. For all purposes of interpreting and applying law to any legal issue or dispute, users should consult the original Japanese texts published in the Official Gazette.

Pardon Act (Act No. 20 of 1947)



Article 1(Types of pardon)
 General pardon, special pardon, commutation of the sentence, remission of execution of the sentence and restoration of rights shall be governed by the provisions of this Act.

Article 2(General pardon)
 A general pardon shall be granted for the types of crimes so specified by a cabinet order.

Article 3(Effect of general pardon)
 Except as otherwise specially provided for by the cabinet order of the preceding Article, general pardon shall have the following effect with respect to crimes for which general pardon has been granted:
 (i) In the case of a person against whom a judgment of conviction has been rendered, the rendition thereof shall cease to have effect.
 (ii) In the case of a person against whom a judgment of conviction has not yet been rendered, the power to prosecute shall be extinguished.

Article 4(Special pardon)
 A special pardon shall be granted with respect to a specific person against whom a judgment of conviction has been rendered.

Article 5(Effect of special pardon)
 A special pardon shall have the effect of making the rendition of the judgment of conviction ineffective.

Article 6(Commutation of sentence)
 Commutation of the sentence shall be granted to persons against whom a sentence has been rendered with respect to the types of crimes or punishments specified by a cabinet order, or with respect to a specific person against whom a sentence has been rendered.

Article 7(Effect of commutation of sentence)
(1) Commutation of the sentence granted by a cabinet order shall reduce the sentence except as otherwise specially provided for by the cabinet order.
(2) Commutation of the sentence granted to a specific person shall reduce the sentence or execution of the sentence.
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, with respect to a person to whom the judgment of suspension of execution of sentence has been rendered and for whom the period of such suspension has not yet expired, only such reduction as reduces the sentence shall be granted, but at the same time the period of suspension may be shortened.

Article 8(Remission of execution of sentence)
 Remission of execution of the sentence shall be granted with respect to a specific person against whom a sentence has been rendered; provided however, that it shall not be granted with respect to a person to whom the judgment of suspension of execution of sentence has been rendered but for whom the period of suspension has not yet expired.

Article 9(Restoration of rights)
 Restoration of rights shall be granted to a person who, owing to a judgment of conviction being rendered, has been deprived of his or her capacity or had it suspended, with necessary conditions being prescribed by a cabinet order, or to a specific person; provided however, that it shall not be granted with respect to persons whose execution of the sentence has not yet been completed, or of for whom remission of execution of the sentence has not been granted.

Article 10(Effect of restoration of rights and privileges)
(1) Restoration of rights shall have the effect of restoring capacity.
(2) Restoration of rights may be granted with respect to specific types of capacity.

Article 11(Pardon and established effect)
 The effect already established upon a judgment of conviction being rendered shall not be affected by the granting of a general pardon, special pardon, commutation of sentence, remission of execution of sentence or restoration of rights.

Article 12(Pardon for a specific person)
 A special pardon, commutation of sentence with respect to a specific person, remission of execution of sentence or restoration of rights with respect to a specific person shall be granted to persons subject to a recommendation from the National Offenders Rehabilitation Commission.

Article 13(Issuance of certificates of pardon)
 When a special pardon, commutation of sentence with respect to a specific person, remission of execution of sentence or restoration of rights with respect to a specific person has been granted, the Minister of Justice shall issue to such person a certificate of special pardon, commutation of sentence, remission of execution of sentence or restoration of rights.

Article 14(Added entries to the original of the judgment)
 When a general pardon, special pardon, commutation of sentence, remission of execution of sentence or restoration of rights has been granted, the public prosecutor shall insert added entries to that effect in the original of the judgment.

Article 15(Delegation of authority to ordinance)
 Matters necessary for the enforcement of this Act shall be prescribed by a Ministry of Justice ordinance.
Extract of Supplementary Provisions:
(1) This Act shall enter into force from the date of the Constitution of Japan entering into force.
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】

■ このページへのリンク (以下の文字列をブログ・ホームページ等へコピー・ペーストしてご利用下さい。)
 ページ名            

 リンク先URL           

 HTML形式           

 Wiki記法 【 [[説明>URL]] 形式 】   


 英訳法令の内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページの法令翻訳データ集、法務省・日本法令外国語訳データベース等において公開されている情報等を基にしています。 掲載している翻訳データは公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。 当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。 本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。



条文索引
法律英語用語辞典 法律英語用語辞典
尾崎哲夫
¥ 4,725
ローダス21法律英語辞典 ローダス21法律英語辞典
長谷川俊明
¥ 5,040

→ その他の法律 英語 辞典の本
 法なび法律サイト検索で「恩赦法」に関連する情報を探す。
ヒューマンアカデミー
六法で身につける 荘司雅彦の法律力養成講座 六法で身につける 荘司雅彦の法律力養成講座
荘司雅彦
¥ 1,575
元法制局キャリアが教える 法律を読む技術・学ぶ技術[第2版] 元法制局キャリアが教える 法律を読む技術・学ぶ技術[第2版]
吉田利宏
¥ 1,785
はじめての六法 (3日でわかる法律入門) はじめての六法 (3日でわかる法律入門)
尾崎哲夫
¥ 1,995
もっと早く受けてみたかった「法律の授業」―いざという時、きっとあなたの役に立つ! もっと早く受けてみたかった「法律の授業」―いざという時、きっ
浜辺陽一郎
¥ 1,470
民法でみる法律学習法: 知識を整理するためのロジカルシンキング 民法でみる法律学習法: 知識を整理するためのロジカルシンキン
金井高志
¥ 1,995
プロ法律家のクレーマー対応術 (PHP新書 522) プロ法律家のクレーマー対応術 (PHP新書 522)
横山雅文
¥ 756
法律の抜け穴全集 法律の抜け穴全集
自由国民社
¥ 1,890
法律入門 判例まんが本〈1〉憲法・民法・刑法 法律入門 判例まんが本〈1〉憲法・民法・刑法
立花千尋,草間京
¥ 1,575
法律オンチが会社を滅ぼす 法律オンチが会社を滅ぼす
畑中鐵丸
¥ 1,575
理系のための法律入門 (ブルーバックス) 理系のための法律入門 (ブルーバックス)
井野邊陽
¥ 1,197

→ その他の法律の本